Lutherbibel 2017 - Schulausgabe

mit Apokryphen

Lutherbibel 2017 - Schulausgabe

mit Apokryphen

12,90 €*

Artikel-Nr 83366000
ISBN 978-3-438-03366-6
Verlag Deutsche Bibelgesellschaft
Seiten 1536
Erschienen 19.10.2016
Artikelart Hardcover, 13 x 18,5 cm

Die Lutherbibel 2017 als handliche Schulausgabe mit praktischem Register am Rand, der hilft, die biblischen Bücher schnell aufzuschlagen und sich ihre Reihenfolge einzuprägen.
Farbiger Hardcovereinband, Fadenheftung, mit Lesebändchen und farbigen Landkarten im Vor- und Nachsatz.
Außerdem: 105-seitiger Anhang mit u.a. Zeittafeln, Stichwortverzeichnis, Ortsregister, "Wo finde ich was?" und vielzähligen Sach- und Worterklärungen.

Die Lutherbibel 2017 auf einen Blick
- Das Original – so zuverlässig wie nie! Vollständig überprüft und durchgehend auf dem neuesten wissenschaftlichen Stand.
- Der Klassiker – jetzt noch prägnanter! Die vertraute und eingängige Luthersprache vielfach wiederhergestellt.
- Das Kulturgut – wieder neu entdecken! Das für die deutsche Sprache und Literatur prägnante Buch in
einheitlicher Bearbeitung und mit vielen Lesehilfen.

Zu den Apokryphen:
»Der Heiligen Schrift nicht gleich gehalten, und doch nützlich und gut zu lesen« So charakterisierte Martin Luther die Apokryphen (von griechisch apokryptein = verbergen). In seiner Bibelübersetzung hat er sie deshalb in einem gesonderten Teil zwischen dem Alten und Neuen Testament zusammengefasst.
Martin Luther und seine Mitarbeiter übersetzten die Apokryphen 1534 vielfach aus der Vulgata, der lateinischen Übersetzung des griechischen Alten Testaments (Septuaginta), und hatten zudem nur sehr unzuverlässige Urtext-Ausgaben zur Verfügung. In der Revision 2017 wurden die Apokryphen daher zum Teil neu übersetzt, wobei die typische Luthersprache nachgebildet wurde. Im Wortlaut folgen die Apokryphen nun konsequent der Septuaginta und sind damit jetzt auch vergleichend lesbar mit anderen Bibel-Übersetzungen und für den akademischen Gebrauch geeignet. Durch teilweise doppelte Versangaben wird zugleich die Vergleichbarkeit zu älteren Lutherausgaben gewahrt. Wegen der damit erfolgten Aufwertung sind diese künftig in den meisten Bibelausgaben der Deutschen Bibelgesellschaft enthalten.

0 von 0 Bewertungen

Bewerten Sie dieses Produkt!

Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit anderen Kunden.


Ähnliche Artikel

Lutherbibel 2017 - Standardausgabe grün
Die Lutherbibel 2017 im Hardcovereinband mit zweifarbiger Prägung, Fadenheftung, mit Lesebändchen und farbigen Landkarten im Vor- und Nachsatz. Außerdem: 105-seitiger Anhang mit u.a. Zeittafeln, Stichwortverzeichnis, Ortsregister, "Wo finde ich was?" und vielzähligen Sach- und Worterklärungen. Die Lutherbibel 2017 auf einen Blick - Das Original – so zuverlässig wie nie! Vollständig überprüft und durchgehend auf dem neuesten wissenschaftlichen Stand. - Der Klassiker – jetzt noch prägnanter! Die vertraute und eingängige Luthersprache vielfach wiederhergestellt. - Das Kulturgut – wieder neu entdecken! Das für die deutsche Sprache und Literatur prägnante Buch in einheitlicher Bearbeitung und mit vielen Lesehilfen.

28,00 €
Lutherbibel 2017 - Großdruckausgabe
Die Großdruckausgabe der Lutherbibel 2017 ist eine Wohltat für Ihre Augen. Wenn Sie es anstrengend finden, kleingedruckte Texte zu lesen, dann werden Sie diese Ausgabe umso lieber zur Hand nehmen. Diese lesefreundliche Großausgabe in Schriftgröße 11 Punkt hat eine neue verbesserte Typografie mit zweispaltigem Schriftsatz, Psalmen halbversweise einspaltig gesetzt. Kernstellen durch halbfette Schrift hervorgehoben. Die Lutherbibel 2017 auf einen Blick - Das Original – Vollständig überprüft und durchgehend auf dem neuesten wissenschaftlichen Stand. - Der Klassiker – Die vertraute und eingängige Luthersprache vielfach wiederhergestellt. - Das Kulturgut – Das für die deutsche Sprache und Literatur prägnante Buch in einheitlicher Bearbeitung und mit vielen Lesehilfen. Zu den Apokryphen: »Der Heiligen Schrift nicht gleich gehalten, und doch nützlich und gut zu lesen« So charakterisierte Martin Luther die Apokryphen (von griechisch apokryptein = verbergen). In seiner Bibelübersetzung hat er sie deshalb in einem gesonderten Teil zwischen dem Alten und Neuen Testament zusammengefasst. Martin Luther und seine Mitarbeiter übersetzten die Apokryphen 1534 vielfach aus der Vulgata, der lateinischen Übersetzung des griechischen Alten Testaments (Septuaginta), und hatten zudem nur sehr unzuverlässige Urtext-Ausgaben zur Verfügung. In der Revision 2017 wurden die Apokryphen daher zum Teil neu übersetzt, wobei die typische Luthersprache nachgebildet wurde. Im Wortlaut folgen die Apokryphen nun konsequent der Septuaginta und sind damit jetzt auch vergleichend lesbar mit anderen Bibel-Übersetzungen und für den akademischen Gebrauch geeignet. Durch teilweise doppelte Versangaben wird zugleich die Vergleichbarkeit zu älteren Lutherausgaben gewahrt. Wegen der damit erfolgten Aufwertung sind diese künftig in den meisten Bibelausgaben der Deutschen Bibelgesellschaft enthalten.

52,00 €
Lutherbibel 2017 - Jubiläumsausgabe
Die revidierte Lutherbibel 2017 als attraktive Sonderausgabe "500 Jahre Reformation".Ihre farbigen Sonderseiten vermitteln im Jubiläumsjahr viel Wissenswertes zu Luthers Wirken als Reformator und Bibelübersetzer – mit Hintergrundinformationen zur Revision 2017.Hardcovereinband mit zweifarbiger Prägung, Fadenheftung, mit Lesebändchen und farbigen Landkarten im Vor- und Nachsatz. Inkl. 105-seitiger Anhang mit u.a. Zeittafeln, Stichwortverzeichnis, Ortsregister, "Wo finde ich was?" und vielzähligen Sach- und Worterklärungen Inhaltsübersicht der Sonderseiten dieser exklusiven Jubiläumsausgabe: Martin Luther: Leben und Glauben - Die Jugendzeit 1483–1505 - Im Kloster 1505–1513 - Die reformatorische Wende und der Streit um den Ablass 1513–1518 - Der Prozess gegen Luther und das reformatorische Programm 1518–1521 - Die Wittenberger Unruhen und die Neuordnung des christlichen Lebens 1521–1524 - Der Bauernkrieg und Luthers Hochzeit 1525 - Die Speyrer Reichstage und das Marburger Religionsgespräch 1526–1529 - Die Katechismen und der Reichstag zu Augsburg 1529–1535 - Einigung im protestantischen Lager: Die Wittenberger Konkordie und die Schmalkaldischen Artikel 1536–1539 - Die letzten Lebesjahre Luthers 1539–1546 Luthers Vorreden zur Bibel - Die Vorrede zum Alten Testament - Die fünf Bücher Mose - Das Buch Hiob - Die Psalmen - Die Propheten - Die Vorreden zu den Apokryphen - Die Vorrede zum Neuen Testament - Die Evangelien - Der Brief des Paulus an die Römer - Die Briefe des Petrus - Der Brief an die Hebräer - Der Brief des Jakobus - Die Offenbarung des Johannes Dem Volk aufs Maul gesehen: Martin Luther als Bibelübersetzer - Luthers Bedeutung für die Geschichte der deutschen Sprache - Die Anfänge von Luthers Bibel übersetzung - ›Junker Jörgs‹ Rekordleistung: Das Neue Testament in elf Wochen - Luthers Sprach-Kompetenz – Deutsch und Griechisch - Zwölf Jahre Arbeit am Alten Testament - Luthers Übersetzungsmethode - Was heißt »dem Volk aufs Maul sehen«? »Rein und klar Deutsch geredet« »Nicht von dem Wort weichen« - Theologische Schwerpunkte: »Das lautere Evangelium« - Reformatorische ›Hauptwörter‹ - Worte, die haften bleiben und ins Herz dringen - Von Luthers Bibel zur heutigen Lutherbibel - Von der ersten Vollbibel bis zu Luthers Tod 1546 - Spätere Veränderungen an Luthers Bibelübersetzung - Vereinheitlichungen und Modernisierungen der Lutherbibel- Die Revision der Lutherbibel zum Reformationsjahr 2017 __________________________ Die Lutherbibel 2017 auf einen Blick - Das Original – so zuverlässig wie nie! Vollständig überprüft und durchgehend auf dem neuesten wissenschaftlichen Stand. - Der Klassiker – jetzt noch prägnanter! Die vertraute und eingängige Luthersprache vielfach wiederhergestellt. - Das Kulturgut – wieder neu entdecken! Das für die deutsche Sprache und Literatur prägnante Buch in einheitlicher Bearbeitung und mit vielen Lesehilfen. Zu den Apokryphen: »Der Heiligen Schrift nicht gleich gehalten, und doch nützlich und gut zu lesen« So charakterisierte Martin Luther die Apokryphen (von griechisch apokryptein = verbergen). In seiner Bibelübersetzung hat er sie deshalb in einem gesonderten Teil zwischen dem Alten und Neuen Testament zusammengefasst. Martin Luther und seine Mitarbeiter übersetzten die Apokryphen 1534 vielfach aus der Vulgata, der lateinischen Übersetzung des griechischen Alten Testaments (Septuaginta), und hatten zudem nur sehr unzuverlässige Urtext-Ausgaben zur Verfügung. In der Revision 2017 wurden die Apokryphen daher zum Teil neu übersetzt, wobei die typische Luthersprache nachgebildet wurde. Im Wortlaut folgen die Apokryphen nun konsequent der Septuaginta und sind damit jetzt auch vergleichend lesbar mit anderen Bibel-Übersetzungen und für den akademischen Gebrauch geeignet. Durch teilweise doppelte Versangaben wird zugleich die Vergleichbarkeit zu älteren Lutherausgaben gewahrt. Wegen der damit erfolgten Aufwertung sind diese künftig in den meisten Bibelausgaben der Deutschen Bibelgesellschaft enthalten.

28,00 €

Ähnliche Produkte

Römer - Bibeljournal
Dieses Journal will dir helfen, dich auf die Bibel zu fokussieren. Auf der linken Seite ist der Bibeltext (Luther 2017) abgedruckt, auf der rechten Seite hast du Platz für eigene Notizen. Nimm dir Zeit und ein paar Stifte, lies die Bibel und höre auf Gottes Wort!Das Bibeljournal eignet sich für die persönliche Stille Zeit, zur Nutzung im Hauskreis und in der Gemeinde oder für das Bibellesen mit einem Freund, Mitarbeiter oder Nachbarn. Du kannst es verwenden, um dir während einer Predigt oder dem persönlichen Bibelstudium Notizen zu machen, um Gebete auf Grundlage der biblischen Texte niederzuschreiben oder um Bibelverse beim Abschreiben zu reflektieren und auswendig zu lernen.

Ab 6,32 €
Apostelgeschichte - Bibeljournal
Dieses Journal will dir helfen, dich auf die Bibel zu fokussieren. Auf der linken Seite ist der Bibeltext (Luther 2017) abgedruckt, auf der rechten Seite hast du Platz für eigene Notizen. Nimm dir Zeit und ein paar Stifte, lies die Bibel und höre auf Gottes Wort!Das Bibeljournal eignet sich für die persönliche Stille Zeit, zur Nutzung im Hauskreis und in der Gemeinde oder für das Bibellesen mit einem Freund, Mitarbeiter oder Nachbarn. Du kannst es verwenden, um dir während einer Predigt oder dem persönlichen Bibelstudium Notizen zu machen, um Gebete auf Grundlage der biblischen Texte niederzuschreiben oder um Bibelverse beim Abschreiben zu reflektieren und auswendig zu lernen.

Ab 7,92 €
Josua - Bibeljournal
Dieses Journal will dir helfen, dich auf die Bibel zu fokussieren. Auf der linken Seite ist der Bibeltext (Luther 2017) abgedruckt, auf der rechten Seite hast du Platz für eigene Notizen. Nimm dir Zeit und ein paar Stifte, lies die Bibel und höre auf Gottes Wort!Das Bibeljournal eignet sich für die persönliche Stille Zeit, zur Nutzung im Hauskreis und in der Gemeinde oder für das Bibellesen mit einem Freund, Mitarbeiter oder Nachbarn. Du kannst es verwenden, um dir während einer Predigt oder dem persönlichen Bibelstudium Notizen zu machen, um Gebete auf Grundlage der biblischen Texte niederzuschreiben oder um Bibelverse beim Abschreiben zu reflektieren und auswendig zu lernen.

Ab 7,12 €
Luther 1984 - Standard mit Apokryphen schwarz
Die Lutherbibel 1984 mit Apokryphen als Standardausgabe. In neuer Rechtschreibung und abschnittsweise gesetzt. Psalmen und poetische Texte sind in Gedichtsatz angeordnet. • Die klassische Bibelübersetzung nach Martin Luther• Viele unterschiedliche Ausgaben und Ausstattungen• Lesefreundliche Gestaltung• Text in gut überschaubare Absätze gegliedert• Viele wertvolle Lesehilfen

29,90 €
Die Bibel - Hebräisch-Deutsch (Hardcover)
Das Alte und Neue Testament zweispaltig in Hebräisch und Deutsch. Die Bibel nach der Übersetzung von Martin Luther (revidierte Fassung von 1984).Hebräischer Text des Alten Testaments: Biblia Hebraica Stuttgartensia,Texte des Neuen Testaments in modernem Hebräisch (Die Bibelgesellschaft in Israel).

59,95 €
Die Bibel - Hebräisch-Deutsch (Leder / Goldschnitt / Reißverschluss)
Das Alte und Neue Testament zweispaltig in Hebräisch und Deutsch. Die Bibel nach der Übersetzung von Martin Luther (revidierte Fassung von 1984).Hebräischer Text des Alten Testaments: Biblia Hebraica Stuttgartensia,Texte des Neuen Testaments in modernem Hebräisch (Die Bibelgesellschaft in Israel).

89,95 €
Menge-Bibel - Die Heilige Schrift
Die klassisch zu nennende Bibelübersetzung von Hermann Menge zeichnet sich vor allem durch philologische Gründlichkeit, hohe Verständlichkeit, stilistische Geschmeidigkeit sowie treffende Wortwahl aus. Diese Ausgabe ist der unveränderte Nachdruck der letzten von Hermann Menge bearbeiteten Textfassung (1932) in moderner Schrift. Dies ist die ausgereifte Arbeit des pensionierten Gymnasialdirektors Hermann Menge (1841-1939), klassischer Altphilologe und Herausgeber altsprachlicher Lehr- und Wörterbücher, der in jahrelanger Arbeit das Werk immer wieder verbessert und überarbeitet hat. Man merkt es dem Text einfach an, das Hermann Menge um jedes Wort gerungen hat. Die Sprache wirkt im Vergleich zur Lutherübersetzung frisch, elegant und modern. Dabei hat Menge auch sehr auf eine möglichst genaue Übersetzung geachtet. Diesbezüglich kann dieses Werk durchaus mit der Elberfelder Übersetzung mithalten. An verschiedenen Stellen hat Menge mögliche alternative Übersetzungsmöglichkeiten angegeben. Ergänzungen im Text zum besseren Verständnis sind in Klammern gesetzt. Hervorragende, mehrstufig gegliederte Überschriften bieten eine übersichtliche Inhaltsangabe. Als Nachwort ist ein Aufsatz Menges abgedruckt, in dem er bewegend schildert, wie er zur Übersetzung der Heiligen Schrift gekommen ist und dabei zu einem lebendigen Christen wurde.

52,00 €
Elberfelder Bibel 1905 - Standardausgabe
Elberfelder Übersetzung in alter, nicht überarbeiteter Fassung von 1905, mit Karten.Hardcover Kunstleder, schwarz, Format: 14 x 21,3 cm / Buchstärke: 2,9 cm

38,00 €
Die Heilige Schrift (Tur-Sinai)
Die Tur-Sinai Bibelübersetzung verfolgt den sogenannten strukturtreuen Ansatz mit starker Tendenz zur Wörtlichkeit und dem Bemühen, "Klang und Rhythmus, Stil und seelische Haltung" der unterschiedlichen Abschnitte zum Ausdruck zu bringen. Die Bücher sind gemäß der Reihenfolge der hebräischen Heiligen Schrift angeordnet. Als Kenner des Talmuds ließ sich Tur-Sinai bei der Übersetzung bewusst von traditionellen jüdischen Auslegungen leiten. Daraus ergeben sich für an christliche Übersetzungen gewohnte Leser teilweise überraschende Lesarten, die erst einmal sehr gewöhnungsbedürftig, wenn nicht sogar schwierig zu verarbeiten sind. Doch auf Dauer sind die vielen authentischen hebräischen Ausdrücke hilfreich für das Verstehen des kulturellen Hintergrundes des Textes. Tur-Sinai kommentiert diese Lesarten und begründet z.T. auch andere Übersetzungsentscheidungen im Anhang. Insgesamt bietet diese Übersetzung mit jüdischem Hintergrund, die um große Texttreue bemüht ist, aber auch mit zahlreichen Eigenwilligkeiten in der Textdeutung, nicht direkt viel Neues oder Zusätzliches an Einsichten gegenüber guten "christlichen" Übersetzungen wie der Elberfelder oder der Schlachter Bibel, denn wer das Alte Testament verstehen und einen tiefen Einblick gewinnen will, wäre mit diesen bestens bedient. Wer aber einen Einblick in jüdische Schrifttraditionen gewinnen oder einen Eindruck für die hebräische sprachliche Gestaltung gewinnen will, der greife ruhig zur Übersetzung von Tur-Sinai. Ratsam wäre es, diese Bibelausgabe zusammen mit einer zweiten, etwas gebräuchlicheren und gewohnten Bibelübersetzung zusammen lesen, so hat man gute Ergänzungen und Verständnishilfen! 10. Auflage 2022 Dr. phil. Naftali Herz Tur-Sinai (* 13. Nov. 1886 als Harry Torczyner in Lemberg, heute Ukraine / † 17. Okt. 1973 in Jerusalem) war ein bedeutender israelischer Philologe und Bibelausleger. Mit sechs Jahren kam er nach Wien, ging dort zur Schule und studierte von 1905 bis 1909 Philologie und schloss sein Studium mit der Promotion ab. Gleichzeitig besuchte Tur-Sinai die Israelisch-Theologische Lehranstalt des Rabbinats in Wien. Nach einem kurzen Studienaufenthalt in Berlin wurde Tur-Sinai Lehrer am neu gegründeten hebräischen Gymnasium in Jerusalem (1910 bis 1912), Privatdozent für semitische Sprachen an der Wiener Universität (1912 bis 1919) und Dozent an der Hochschule für die Wissenschaft des Judentums in Berlin (1919 bis 1933). In dieser Zeit entstand die erste Auflage seiner Übersetzung der Hebräischen Bibel. Ab 1933 wirkte Tur-Sinai an der Hebräischen Universität Jerusalem. Als Professor für Hebräisch galt er nach Gründung des Staates Israel 1948 als einer der besten Kenner der hebräischen Sprache in Israel.

39,00 €
Elberfelder Bibel 1905 - Hausbibel
Elberfelder Übersetzung in alter, nicht überarbeiteter Fassung von 1905

75,00 €
Das jüdische Neue Testament
Diese Übersetzung des Neuen Testaments schlägt eine einzigartige Brücke zwischen Judentum und Christentum. Personennamen und wichtige Begriffe des Neuen Testaments sind hier in ihrer hebräischen Bedeutung wiedergegeben. Statt "Jesus Christus" heißt es zum Beispiel "Jeschua, der Messias" und "Torah" steht für "Gesetz" usw. Jedes hebräische Wort ist übersetzt und erläutert.So erschließt sich dem Bibelleser eine neue Welt: Die jüdisch-hebräischen Wurzeln des Neuen Testaments kommen ans Licht. So wird auch der Zusammenhang von Altem und Neuem Testament erst richtig deutlich. 10. Auflage 2022

29,99 €
%
Kommentarbibel "Bunt" Elberfelder NT
Abschnitt für Abschnitt wird das gesamte Neue Testament durchgehend kommentiert. In kurzen Zusammenfassungen wird erklärt, was der Text meint und was er für uns persönlich bedeutet. Verwendet wird der Bibeltext der nicht revidierten Elberfelder 1905 mit Kommentaren aus dem bekannten Buch ''Ährenlese im Neuen Testament'' (leicht überarbeitet) von Jean Koechlin. Es wird jeweils ein Bibelabschnitt abgedruckt und anschließend folgt der Kommentar. Der flexible Kunststoffeinband ist pflegeleicht und liegt gut in der Hand.

8,00 €
14,00 €